Bıçak Sanatı - Forum

Atölye Muhabbeti => Fırından Yeni Çıktı - (Eserlerimiz Galerisi) => Sabit Namlu => Konuyu başlatan: michal r - 06 Ekim 2011, 11:56:22

Başlık: F.H. - DARK SHADOW
Gönderen: michal r - 06 Ekim 2011, 11:56:22
Merhaba !  :)

 Please refer to the number 019th:   http://roknif.rajce.idnes.cz/F.H._DARK_SHADOW
                                                          http://www.youtube.com/user/roknif#p/u/11/q6KJWdNuV5k

 Thanks for viewing!
Başlık: Ynt: F.H. - DARK SHADOW
Gönderen: tirendaz - 06 Ekim 2011, 12:03:27
Very nice, i like the way your knives look rugged.
Did you coat the blade with something? It looks very shiny.

-Çok güzel, bıçaklarınızın bitmemiş/kaba görüntülerini beğeniyorum. Namluyu bir şeyle kapladınız mı? Çok parlak görünüyor.-
Başlık: Ynt: F.H. - DARK SHADOW
Gönderen: barbarosreis - 06 Ekim 2011, 14:00:55
Very nice, i like the way your knives look rugged.
Did you coat the blade with something? It looks very shiny.

-Çok güzel, bıçaklarınızın bitmemiş/kaba görüntülerini beğeniyorum. Namluyu bir şeyle kapladınız mı? Çok parlak görünüyor.-

abi bence yağmur yağmış bıçağın üstüne namlu ondan parlıyo :D >:D
Başlık: Ynt: F.H. - DARK SHADOW
Gönderen: tirendaz - 06 Ekim 2011, 14:58:25
:)
Başlık: Ynt: F.H. - DARK SHADOW
Gönderen: michal r - 06 Ekim 2011, 15:04:07
Yağmur değildi, ben kutular döktü.

It was not raining, I poured cans.
Başlık: Ynt: F.H. - DARK SHADOW
Gönderen: emrekipmen - 06 Ekim 2011, 18:03:43
Güzel çalışma. Bu arada sanırım hem İngilizceyi hem de Türkçeyi bilmiyorsunuz, bu yüzden de garip cümleler oluşuyor. İsterseniz direkt ana dilinizde yazın bir tercüme programlarını kullanalım. Hem Türkçede hem de İngilizcede "poured cans / kutular döktüm" ifadesi anlam ifade etmemekte ...