Bıçak Sanatı - Forum

Konu Dışı => Genel Muhabbet => Konuyu başlatan: emrekipmen - 29 Temmuz 2011, 14:52:12

Başlık: Büyük İskenderin Anadolu'ya dönüşü
Gönderen: emrekipmen - 29 Temmuz 2011, 14:52:12
Fena halde güldürdü bugün beni ...
Başlık: Ynt: Büyük İskenderin Anadolu'ya dönüşü
Gönderen: tirendaz - 29 Temmuz 2011, 15:01:45
Gerçek olamayacak kadar güzel! :)
Gerçi "chicken translate" gördüm gözümle:)
Başlık: Ynt: Büyük İskenderin Anadolu'ya dönüşü
Gönderen: Teoman. - 29 Temmuz 2011, 15:15:24
yemek isimlerini ve deyimleri tercüme edebilmek için lisan bilgisiyle beraber, kafanın güzel olaması gerekir.

( corner of my liver) ;D
Başlık: Ynt: Büyük İskenderin Anadolu'ya dönüşü
Gönderen: emin albayrak - 29 Temmuz 2011, 15:43:30
abi bu ne ya :D :D :))
Başlık: Ynt: Büyük İskenderin Anadolu'ya dönüşü
Gönderen: deserteagle - 29 Temmuz 2011, 16:12:23
Zuhahahhahaaa ahaahaah ah aha ha  :D :D :D :D
(Masanın altına yuvarlanır.)
Başlık: Ynt: Büyük İskenderin Anadolu'ya dönüşü
Gönderen: ratbertovich - 29 Temmuz 2011, 16:14:37
Daha acaibi, yukarıda "rotary", aşağıda "returns" olması.

Bu yanlışlar bir tarafa, Internet'te gördüğüm bir de yaratıcı çeviri var: mantık=logic'ten mantı=logi yapmışlar :2up.
Başlık: Ynt: Büyük İskenderin Anadolu'ya dönüşü
Gönderen: spyderCollector - 29 Temmuz 2011, 16:24:47
eee işte gavura yalakalık işinin dozu kaçınca böyle oluyor.

japonun suşi si (yazılışı farklı olabilir ) her dilde suşi oluyor (sushi)
gavurum omleti hep omlet (omlette)

e millette kimseye yalaklanma derdi yok, yemeğin ismi neyse tüm dünyada o,
sen kendi yerel ürününü kendi ismiyle tanıtmayıp, bu tüm dünyada böyle bilinecek demeyip, herkese dalkavuklanma peşine koşarsan bu olan komedi az bile kalır,
millet ağzını bırakıp kı................la güler sana...

gülünecek bir durum mu ağlanacak bir durum mu belli değil elbette...
Başlık: Ynt: Büyük İskenderin Anadolu'ya dönüşü
Gönderen: deserteagle - 29 Temmuz 2011, 16:39:50
Gazze'deki bir dönercide (Malum filistin'de olan...) menüdeki bir satırda "fried chicken" varken bir kaç satır aşağıda da "shish taouk" vardı. Zamanında çok dikkatimi çekmişti.
Başlık: Ynt: Büyük İskenderin Anadolu'ya dönüşü
Gönderen: mustafa - 29 Temmuz 2011, 21:51:20
Basligi ilk gördügümde Iskenderin kiliciyla karsilasacagimdan emindim  8).Bu ne yaa  :D.ustaa kes birbucuk alexsander yogurdu bol olsunn... :D :D :D
Başlık: Ynt: Büyük İskenderin Anadolu'ya dönüşü
Gönderen: deserteagle - 29 Temmuz 2011, 22:05:38
İskender sabırsız ve asabiydi zaten. Gordion bağlamış, bu çözememiş, rope cutting test yapmış. Yazanlara bakınca beni bir merak sardı. İskender mevleviliğe mi meyletmiş ne?
Başlık: Ynt: Büyük İskenderin Anadolu'ya dönüşü
Gönderen: mustafa - 29 Temmuz 2011, 22:31:27
İskender sabırsız ve asabiydi zaten. Gordion bağlamış, bu çözememiş, rope cutting test yapmış. Yazanlara bakınca beni bir merak sardı. İskender mevleviliğe mi meyletmiş ne?
belli aceleci oldugu ,20 yasinda Makedonyadan girmis 33 yasinda hindistandan cikmis  :).
Başlık: Ynt: Büyük İskenderin Anadolu'ya dönüşü
Gönderen: ali rıza - 30 Temmuz 2011, 13:27:06
 :D gülerken öksürük krizine girdim abi çeviride son nokta
Başlık: Ynt: Büyük İskenderin Anadolu'ya dönüşü
Gönderen: yusuf biçer - 30 Temmuz 2011, 13:44:50
güleriz ağlanacak halimize ;)

döner türk icadı diye biliyorum
o zaman adı dünyada nereye gidersek gidelim "Döner"dir
Başlık: Ynt: Büyük İskenderin Anadolu'ya dönüşü
Gönderen: emrekipmen - 28 Ocak 2012, 19:25:43
Bu gün de şunu gördüm  :)) :)) :)) :)):
Başlık: Ynt: Büyük İskenderin Anadolu'ya dönüşü
Gönderen: Ertarda - 28 Ocak 2012, 19:35:30
Kırmızıyla işaretlediğin satırın altında bir de Rotating Sandwich var iyi mi?
Başlık: Ynt: Büyük İskenderin Anadolu'ya dönüşü
Gönderen: OnurErdogan - 28 Ocak 2012, 19:58:41
google translate bile daha iyi çeviriyo.
Başlık: Ynt: Büyük İskenderin Anadolu'ya dönüşü
Gönderen: ugurcan_20 - 28 Ocak 2012, 20:53:09
Return Wrap  :)) :))
Başlık: Ynt: Büyük İskenderin Anadolu'ya dönüşü
Gönderen: salolcay - 28 Ocak 2012, 20:55:58
eee işte gavura yalakalık işinin dozu kaçınca böyle oluyor.

japonun suşi si (yazılışı farklı olabilir ) her dilde suşi oluyor (sushi)
gavurum omleti hep omlet (omlette)

e millette kimseye yalaklanma derdi yok, yemeğin ismi neyse tüm dünyada o,
sen kendi yerel ürününü kendi ismiyle tanıtmayıp, bu tüm dünyada böyle bilinecek demeyip, herkese dalkavuklanma peşine koşarsan bu olan komedi az bile kalır,
millet ağzını bırakıp kı................la güler sana...

gülünecek bir durum mu ağlanacak bir durum mu belli değil elbette...
O zaman ne diyoruz Mehmet Abi ''Güleriz ağlanacak halimize'' Ama olsun ben seviyorum memleketimi insanımı.Tam anlamıyla şahsına münhasır.  :)
Başlık: Ynt: Büyük İskenderin Anadolu'ya dönüşü
Gönderen: deserteagle - 28 Ocak 2012, 21:52:02
Bahçe hortumu... Hortumun İngilizcesi "hose"

Kızılcık... İngilizcesi "cranberry". (imiş)
Başlık: Ynt: Büyük İskenderin Anadolu'ya dönüşü
Gönderen: Theseus - 28 Ocak 2012, 22:56:41
Alın size Ankaranın göbeğinde bürokrasinin ağırabilerinin katıldığı bir Elişi Sempozyumu. Elişi olmuş bir başka elişi   :D

http://alkislarlayasiyorum.com/icerik/36883/elimden-her-is-gelir/1
Başlık: Ynt: Büyük İskenderin Anadolu'ya dönüşü
Gönderen: Teoman. - 28 Ocak 2012, 22:59:55
puhahahahaaa :D :D :D :D :D :D :D

baba bu ne ya, utandım resmen :-[